Search
Language
Dans
le cadre du droit international de la vente, la langue est
significative et doit être choisie avec délicatesse – donnant
particulièrement la possibilité aux juridictions nationales de modifier le
sens des principes de droit contenu dans les textes de lois comme la
CVIM, en utilisant les règles nationales d’interprétations des textes. En
dehors du fait de réfléchir sur la signification appropriée au droit du
commerce international et la CVIM, il est important de ne pas être
inutilement limité à un sens. Il est
par contre essentiel que le principe adopté sans privilégier la common
law et le droit civil s’assure de son approche dans un caractère
international pour la promotion de l’uniformité et dans son
application, le respect de la bonne foi dans les transactions
internationales. En effet ceci a été identifié par les législateurs de
la CVIM qui délibérément ont choisi ce qui avait été prévu d’être comme
la langue neutre. C’est une tâche difficile de se limiter simplement à
noter qu’il y aurait des différences conséquentes dans chacune des
versions officielles des langues des Nations Unies. Cependant,
l’explication et la compréhension de l’harmonisation peuvent
normalement être réalisées en développant un thésaurus sur le droit de
la vente international. Ce thésaurus
aurait un guide lexical, dans lequel la langue même du droit
international de la vente pourrait avoir un niveau d’uniformité. Les
termes alternatifs, les phrases et les expressions utilisées dans la
plupart des systèmes légaux pourront y être référencés les uns des autres
dans le vocabulaire guide. Le thésaurus servira ainsi d’outil important
à l’interprétation uniforme et aidera à surmonter les difficultés et les
problèmes liés à la langue.
Global Sales Law – Thésaurus
Sommaire |